詮釋“LANSEAD” | ||||
發(fā)布時間:2005/11/14 瀏覽次數(shù):3904 次 來源:藍(lán)溪集團行政部 作者:羅軍科 | ||||
凡了解藍(lán)溪的人都知道,藍(lán)溪的原來英文商標(biāo)叫“LANDSEA”,是由陸地“LAND”和海洋“SEA”聯(lián)接在一起而形成的一個組合詞,其發(fā)音也接近“藍(lán)溪”。因此“LANDSEA”就伴隨著藍(lán)溪走過了16個春秋。
但稍作仔細(xì)琢磨,就發(fā)現(xiàn)“LANDSEA”作為藍(lán)溪商標(biāo)或多或少存在一些局限和不足。首先,按照英文發(fā)音規(guī)則“LANDSEA”中的“D”位于整個詞的中間而不是詞尾,所以必須發(fā)音,這樣一來“LANDSEA”的發(fā)音實際上就是“藍(lán)的溪”,而不是“藍(lán)溪”;其二,“LANDSEA”是“陸地”和“海洋”兩個詞一前一后搭配而成的,兩者略顯割裂而沒有融合的味道;其三,“LANDSEA”是由兩個分別具有明確含義的英文詞組成的,合而為一仍然無法擺脫它具備明確含義的色彩,而按照商標(biāo)國際慣例,具備明確含義的詞是不適合作為商標(biāo)的。
已走過16個春秋的藍(lán)溪人深刻認(rèn)識到“LANDSEA”商標(biāo)已經(jīng)無法全部涵蓋藍(lán)溪人對未來的追求和憧憬,也不希望使自己商標(biāo)中存在局限和不足繼續(xù)下去,決心賦予它新的內(nèi)涵。藍(lán)溪新的英文商標(biāo)“LANSEAD”就應(yīng)運而生。首先,從發(fā)音上由于字母“D”放到了詞尾,按英文詞尾字母不發(fā)音的發(fā)音規(guī)則,其發(fā)音更接近“藍(lán)溪”;第二,“LANSEAD”在英文中不具備明確的含義,更符合商標(biāo)法,也更符合商標(biāo)國際慣例;第三,“LANSEAD”從構(gòu)成上體現(xiàn)了海洋融合于陸地,而陸地孕育著海洋的博大胸懷,同時也蘊含著藍(lán)溪未來將從陸地(國內(nèi)市場)逐步走向海洋(國際市場),最終實現(xiàn)國內(nèi)、國際兩個市場融為一體的志向和抱負(fù)!
這就是“LANSEAD”,未來的藍(lán)溪!
|
||||
![]() ![]() |
||||
|
||||
![]() |
![]() |
掃一掃進入電子雜志閱讀平臺 | 掃描二維碼訪問官方微信 |